UN PEÁN (A PÆAN)

Ir abajo

default UN PEÁN (A PÆAN)

Mensaje  sabra el Jue Jul 31, 2014 12:54 am



UN PEÁN (A PÆAN)

I

¿Cómo será leído el rito del entierro?
¿La solemne canción cantada?
¿El réquiem para las más bella muerta,
que haya muerto tan joven?

II

Sus amigos están contemplándola,
en su vistoso féretro.
¡Y lloran! ¡Oh!, deshonrar
la belleza muerta, con una lágrima!

III

Ellos la amaban por su riqueza
la odiaban por su orgullo.
Pero ella creció con salud feble,
y ellos la aman, pues murió.

IV

Ellos me dicen (mientras hablan
de su "costosa mortaja bordada")
que mi voz se está volviendo débil,
que no debería cantar de ningún modo.

V

¡Oh, que mi tono debiera
adecuarse a tan solemne canción
tan lastimera, tan lastimera,
que la muerta no sintiese agravio.

VI

Pero ella se ha ido arriba,
con la joven esperanza a su lado,
y yo estoy embriagado con el amor
de la muerta, que es mi novia.

VII

De la muerta de la muerta que yace
toda perfumada aquí,
con la muerte en los ojos,
y la vida en el cabello.

VIII

Así en el ataúd recio y largo
yo golpeo. El susurro enviado
por las grises cámaras a mi canción
será el acompañamiento.

IX

Tú bien moriste en el junio de tu vida,
pero no moriste demasiado bella
no moriste demasiado pronto,
no con demasiada calma en el aire.

X

Por eso, para ti esta noche
no elevaré un réquiem,
pero te llevaré en tu vuelo,
con un peán de antaño.




I.

How shall the burial rite be read?
The solemn song be sung ?
The requiem for the loveliest dead,
That ever died so young?


II.

Her friends are gazing on her,
And on her gaudy bier,
And weep ! - oh! to dishonor
Dead beauty with a tear!

III.

They loved her for her wealth -
And they hated her for her pride -
But she grew in feeble health,
And they _love_ her - that she died.

IV.

They tell me (while they speak
Of her "costly broider'd pall")
That my voice is growing weak -
That I should not sing at all -

V.

Or that my tone should be
Tun'd to such solemn song
So mournfully - so mournfully,
That the dead may feel no wrong.

VI.

But she is gone above,
With young Hope at her side,
And I am drunk with love
Of the dead, who is my bride. -

VII.

Of the dead - dead who lies
All perfum'd there,
With the death upon her eyes,
And the life upon her hair.

VIII.

Thus on the coffin loud and long
I strike - the murmur sent
Through the grey chambers to my song,
Shall be the accompaniment.

IX.

Thou died'st in thy life's June -
But thou did'st not die too fair:
Thou did'st not die too soon,
Nor with too calm an air.

X.

Therefore, to thee this night
I will no requiem raise,
But waft thee on thy flight,
With a Pæan of old days.


_________________


El amor es la razón del corazón
avatar
sabra
Admin

Mensajes : 1193
Fecha de inscripción : 12/05/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.